这几日,美国网红IShowSpeed“甲亢哥”中国行在海内外的社交媒体上都引发了热议,“甲亢哥”来到了上海、北京等城市,以不间断直播的形式走街串巷,逛景点品美食,和当地人互动,向世界展现了真实生动的中国。前两天,“甲亢哥”前往成都直播,来到了成都当地的一家中医馆体验中医,引起网友们热议的是这家中医馆的医生英文翻译水平好得惊人,“现在人均英语水平都这么强了吗?”“翻译上大分,这个女医生的英文翻译真的信达雅,那么多术语讲得好清楚。”“甲亢哥中国行最棒的翻译。”

这位“上大分”的翻译是何许人也,4月2日,科幻类图书出版公司八光分文化发文透露,这位翻译是科幻爱好者们非常熟悉的译者罗妍莉。在甲亢哥中国行来到成都体验中医时,罗妍莉用流利的英文向甲亢哥讲解了脖子有阻挡感是因为气血被锁住,在甲亢哥体验针灸时向他解释气血在体内的游走。
经常看科幻小说的人对罗妍莉这个译者的名字一定不会感到陌生,罗伯特·谢里克《世界杂货店》、斯坦尼斯瓦夫·莱姆《无敌号》、叶礼庭《柏林传》、乔·邓克利《群星的法则》等高分科幻文学作品的译者都是她,八光分文化介绍:“罗妍莉老师是为中文世界系统引进罗伯特·谢克里、布赖恩·W.奥尔迪斯、艾伦·斯蒂尔等多位世界级科幻大师作品的重要译者。她在北京大学哲学系毕业后旅居海外多年,翻译过大量星云奖、轨迹奖、斯特金奖等获奖及提名的科幻奇幻作品,累计翻译作品逾百万字。”四月,罗妍莉翻译的新作、罗伯特·谢克里的科幻小说《怪兽迷宫》《永生公司》已由新星出版社、八光分文化出版,罗伯特·谢克里是世界科幻小说大师,星云奖特别大师,其作品一直以来广受科幻读者欢迎,罗妍莉精准的翻译让这位活跃在五六十年代的科幻大师在中国年轻的科幻文学爱好者群体中收获了一批粉丝。
2021年,重庆钓鱼城科幻学院在一次对罗妍莉的访谈中透露罗妍莉正在学习中医,在钓鱼城国际科幻翻译大会上,还有不少嘉宾过来找罗妍莉号脉问诊。资料显示,当前罗妍莉是非物质文化遗产代表性项目“傅氏导引按蹻”传承人傅弘的徒弟,中医执业助理医师。
扬子晚报|紫牛新闻记者 沈昭
校对 陶善工